Blogs

BuzzBreak - Makakuarta Ka Sa Pagbasa Ug Balita

Mga higala, aduna koy maayong isugid kaninyo mahitungod ani bago nako nasaksihan nga maayong kapangwartahan.

Kini mao ang BuzzBreak App.

Unsay paagi aron makakuarta?

1.I download ra nimo cya sa google app store o kaha sa apple app store.

2. Dayun mag himo ka ug account. Duha ang paagi. Pwede ka mag gamit sa imong facebook o kaha sa imong gmail account.

3. Daghang paagi makakuha ug puntos o points. Kini puntos sama ra sa kwarta nga imong nakulekta. Usa sa paagi ang pag check in kada adlaw. Pagbasa ug mga balita. Paglantaw ug mga bidyo. Ug daghan pa.

4. Maka withdraw ka pina agi sa Gcash o kaha sa Paypal. Ang pinaka ubos nimo nga mawithdraw kay usa ka piso. Buot ipasabot nga di na ka kinahanglang magtigom pa ug gatos para lang maka withdraw.

Naka suka nakag Rainbow?

usahay makatawa nalng sad tag kalit
samtang nakahinumdum sa kagahapun nga tam-is pero mas daghag pait
katung panahon nga nagtoo kog ikaw ang gitagana..
ang gitubag sa ginoo kadtung nangutana kog hain na
ang kapikas nga gibuhat niya para sa akoa

nagsugod sa barkada barkada
inamiga inamigo ra, walay malisya
hangtud sa nikalit ra
imong pagtan aw nako, mas pilit na

sa mga gunit nimo sa una
hapak agbay, baliwala ra
ug kun naunsa, wa nako damha
nikalit man lang kog gibatig malisya

kabalo kaba boanga ka?
sa matag higayun kani adto
nga atong mga kalimutaw magtagbo
mukalit lag kirig akong mga unod
nya musuka kog daghang rainbow? :D

ug sa dihang nagka 'KITA' na,
malipayun man pud ta ug puno sa gugma
daghag mga pagsuway ug away away
aw normal raman pud nuang awayay
basta wa lang kunoy buwagay

What are Scientific Revolutions? - Thomas Kuhn Translated to Bisaya

What are Scientific Revolutions? [1]

Thomas S. Kuhn, in The Probabilistic Revolution eds. L. Krüger, L. Daston, M. Heidelberger et al., Cambridge, Mass.: MIT Press, 1987, 7-21.

[Translated]

Pasiuna sa Tagasalin

Sumpaki's picture

Burikyaw'ng Dako

Mga burikyaw. Burikat nga langyaw, malalake man o mababaye. Bata o tigulang. Walay tawo nga gidili. Walay kinatawo nga gipili. Manglangyaw aron mangita'g lawasnon'g kalipay. Mga burikyaw. Uhaw sa uwag ug biga. Matag gabi.i managlainlain ang kumbuya nga mudulog sa ilahang lawak. Usahay duha, tulo, upat ang ilahang kumbuya sa usa ka gabi.i. Simbako kon dili na kini maihap.

Gawas sa lawak, sa kasagingan, usahay didto sa kamanggahan daplin sa dalan, managsagol ang mga uwag ug biga. Ang mga burikyaw walay gipili nga lugar. Hayang diri, hayang didto; lapa diri, lapa didto. Inig human mangita na sad og lain bisan pa man og wala pa ninaog ang buwan kay lagi, wala pa man matambali sa ilahang pagkabiga.on ug pagkauwagan.

Sumpaki's picture

Binisaya language, and other Philippine languages under the imperial Tagalog dominance.

By Sator P. Apoyon
Davao City

The Cebuano (Bisaya Language), as a lingua franca in Central Visayas and Mindanao, is bedeviled by a lot of negative factors for its growth in the New Millennium.

Among the causes of the anemic stride of the language, popularly known as "Sinugboanong Binisaya", are the disparity in numbers of media outlets between Tagalog and Cebuano, radio and television programming imbalance, apathy of the Cebuano-speaking people themselves to nurture the Lapulapu tongue—and Filipinization.

As of the present, only Bisaya Magazine, one of the publications of the Manila Bulletin Publishing Corporation, has remained as the major absorber of literary and poetry outputs of Cebuano writers.

Her rivals in the industry—Lamdag, Alimyon, Silaw and Bag-ong Suga -- have been dead many, many years ago.

Sumpaki's picture

Nahisama sa mga Hiyong

Ako'ng gipalingkod si Noy Lito kay gikapoy na siya'g barog. Usa na ka Senior Citizen si Noy Lito, 94 na ang katuigan. Pagkahuman, ako'ng gihinlo ang talad tungod sa gakampat nga mumho kay takna atol pagkahuman sa paniudto. Gabagulbol si Noy Lito tungod kay ang mga batan.on karong panahona kanunay na lang gakalas.kalas, wala na mahatagi'g importansya sa pag tigom og dagitab ug pagkaon. Nakahinumdom pa siya sa katong mga adlaw'ng kawad.on sa iyahang mga ginikanan, kay tungod sa panahon sa gubat batok sa mga Hapon.

Sumpaki's picture

Apan sa Pulahan

Ngano man nga kining mga pulahan (rebelde nga NPA kon sa Ininglis) hadlok man kaayo sa pagpasikway sa pinulongang Pilipino kun Tagalog? Kay kini man gu'ng mga Pulahan, ang ilang leader o tig gama kay usa ka Tagalog. Samtang dugay na'ng nahanaw ang mga pulahan ngari sa Sugbo, tu.a pa'y mga dapit sa Kabisay.an ug Mindanaw nga duna'y nahabiling mga pulahan. Ilahang gikahadlok nga mawagtangan sila'g suporta ngadto gikan sa mga Tagalog.

What is the Philosophy of Law? - John Finnis Translated into Bisaya

"What is the Philosophy of Law?"

John Finnis, in The American Journal of Jurisprudence 59 no. 2 (2014), 133–142.

[Translated. See attachment]

"Gimingaw sa Payag" by. Novong Olor

"Gimingaw sa Payag"
by. Novong Olor

#OFW

Bata pa ako niadtong mibiya sa bata pang unod sa akong pagbati,
Di matino ang hingpit nga hinungdan, sa inyong mga kamot ako mibuhi.
Dinhi ning yutang langyaw,
Nanimpad, naninguha giantos ang labing kmingaw.
Bugtong laraw kahataga'g kahapsay, kalinaw og tambal ang atong kauhaw.
Adlawng tanan Handumon mga hapuhap ning kasinkasing, hugot mong mga gakos og halok sa akong mga aping.
Daw dugsaw, mga luha midagayday duyog sangpit sa akong mga binhi,
Uban sa tiyabaw sa panaw ko sila nagdumili.
Ihap-tuig natigum ki'ng mga pagbati,
Naghandom sa higayon sa akong pagpauli.
Oh pinalangga, hapit na mahilom mga danguyngoy ning atong mga dughan,
Ang Gidamgo tang pangandoy hapit na matuman.
Gamay na lang pag antos akong pagabun-on,
Hinam sa imong pag amuma usab ko nang maangkon.
Haduol na haduol na, yutang tinabnan sa akong pagkatawo,
Usab ko nang mahanggab, alimyon sa imong gininhawa'g, tubod sa akong mga garbo.

Sumpaki's picture

Yuta'ng Mahanaw

Naa'y langyaw nga nangutana nako, ngano daw mas bansay pa ko muIninglis kaysa sa Tinagalog. "Unsaon man, kay sa lunang Bisaya man ko natawo bisa'g dili ko usa ka Bisaya," (ang tinuoray nga hinisgot kay gisulti sa Ininglis, gihubad lang kini sa Binisaya) mao kadto akong rason ngadto kaniya. Apan, galibog ang langyaw kay lagi...Filipino ra man kaha ko..? Naluoy kong gatan.aw sa langyaw nga siya gatuo sa sayop, apan ihas sa kamatuoran. Ako siyang gipasabot nga ako, dili Bisaya kay akong inahan taga Quezon ug ang iyahang kaliwat kay Tagalog. Ang akong amahan, kay usa ka langyaw ra sad, apan ang akoang pinulongang natawhan kay Binisaya.

Syndicate content