Unsaon nimo paghubad "mutually intelligible"

Maayong adlaw sa tanan,
Ako si Jose taga Chile, habagatang Amerika. Nagkat-on ko og binisaya sukad pito ka buwan. Naa ko pangutana ug abi nako kahibaw mo unsay ang pagsabot sa kini : mutually intelligible. Unsaon nimo paghubad sa Binisaya niini?

Daghang kaayong salamat sa inyong pagtubag
Amping kanunay,

Jose

(Kung naa mistake sa akong pagsuwat, palihug sultihi, because I am still learning :))

Wangan's picture

Mutually intelligible

Ang kinadak-an niining mga put-onga mao kadtong mga nagasulti og Sinugboanon, Hiniligaynon ug Winaray, kining mga pinulongana, nga usahay masaypan pagtawag og diyalekto, sakop sa put-ong nga gitawag og Austronesian, bisan dili kini magkasinabtanay sa usag usa. Labaw sa 40% sa mga Pilipinhon kadugo sa Bisaya.

Gumikan sa balayang, https://ceb.wikipedia.org/wiki/Bisaya

Busa kinahanglan tang magbantay sa paggamit sa kasayoran sa NSO. Labot pa,
ang Cebuano ug Boholano magkasinabtanay man sa ilang sinultihan, sa ato pa,
diyalekto sila sa usa ug usa.

Gumikan sa balayang, http://cbcnf.blogspot.com/2008/02/ludabi-national-convention-jan-19-2008.html

Mamahimo sab nimo nga manuki sa Google, “magkasinabtanay” aron masuta nimo unsa.on kini sa pag gamit.