Please help me translate and understand

Please help me with understanding the typing of "DHA" and "CYA" in conversations.

The conversations I'm trying to translate include a lot of "DHA" and "CYA," i think i know the common meaning of these terms but i am really unsure now as it is used in most conversations to a lot of different people. I will try give some example below:

aw ingon cya iya ra gisend ni cindy.

 

 

Dha - "Diha" . The term "dha"

Dha - "Diha" . The term "dha" is the shortened form of the word "diha". It translates in english as the word "there" 

Used often as a noun or adv. 

Ex: Don't put it there! - Ayaw ibutang diha!

I live there- Diha ko gapuyo.

CYA- "Siya"  Used as a 3rd person singular pronoun. It doesn't have any distinction between gender

Ex: He's ugly- Maot siya. 

She's noisy- Saba siya. 

aw ingon cya iya ra gisend ni cindy.- Ow, he says he just sent it to cindy.