French girl wants to learn Bisaya! Palihug tabangi ko :)

Hi everyone! :)

I just came back to France after spending 8 amazing months in the Philippines, especially in Bohol. I literally LOVED my experience there! the landscapes, the people, their smiles!... so I learned a bit how to speak Bisaya. Pero hadlok ko nga kalimot ko tanan akong bisaya kay dugai wala practice ug gusto ko makahibalo mas daghang :) that's why I am here. I could also ask my friends but as I am a very curious person, I don't want to disturb them everyday, every hour. 

For the vocabulary, I think the only and most efficient way is to learn the words by heart. Most of my questions are about your syntax, like how you build long and complex sentences?

Like how would you say:
1) My mother told me to come back home before midnight.
2) I don't know when the fiesta will start.

And how do you translate the following words and sentences:
- even if (he doesn't want to eat, even if we force him to)
- anyway (walay siya labot "anyway")
- unless (I will not go out tomorrow, unless the weather will be nice)
- besides (she is very kind. Besides, she is very smart)
- who (not "kinsa" but like: I hope there are people who can help me :) )

That's all my questions for now. Of course, nalipay kaayo ko kung gusto mo makahibalo French! So if you want to learn some, just tell me.

Daghang salamat sa advance!

May

I know this post is very old

I know this post is very old and the other posters have nailed the translations but I would like to give my take on it.

1) My mother told me to come back home before midnight.

 

Giingnan ko sa akong mama nga mo uli una/ayha mag tungang-gabii.

Ang akong mama niingon kanako nga mo uli sa wa pay tungang-gabii.

2) I don't know when the fiesta will start.

 

Wa ko kahibaw/kahibalo kanus-a ang pista magsugod (or magsugod ang pista).

 

 - even if (he doesn't want to eat, even if we force him to)

Anya was right on the money on this one. Di siya ganahan mo kaon bisan pa ug amo siyang pugson.

- anyway (walay siya labot "anyway")

Here though Anya used "sa bagay" which is actually tagalog. Bitaw would be more appropriate in this sense.

wala siyay labot bitaw or like what the others said: wala bitaw siyay labot

- unless (I will not go out tomorrow, unless the weather will be nice)

gawas kung (strangely it is not in the dictionary here). Di ko mo gawas ugma, gawas kung ang panahon monindut. sakto si dagit-anon ani

- besides (she is very kind. Besides, she is very smart)

here gawas can also be used. but I am not sure if Besides here is being used correctly. But if I were to translate it I would say Buotan kaayo siya. Gawas pud, utokan kaayo.  Usa pa or Usa pud is also correct.  If you say it this way: Besides being very kind she is also very smart = Gawas sa iyang pagka buotan (or kamaayong taw), utokan pud kaayo siya.

When you use Besides like this: What other types of music do you like besides classical?
Unsay laing matang sa musika nga ganahan nimo gawas sa classical?

when you use it like this: I don't want to go out. It's so cold, and, besides, it is getting late. 

Dili ko ganahan mo gawas. Tugnaw kaayo, ug, usa pa, gabii na kaayo. (or lawm na ang kagabhion)

- who (not "kinsa" but like: I hope there are people who can help me )

Gahinaut ko/Naghinaot ko/Hinaut (I hope) nga naay tawo nga makatabang nako (that there are people who can OR that can help me).

You don't use who in this sense because it is the whole phrase that you have to translate.  And that phrase is tawo nga makatabang nako - people that can help me.