French girl wants to learn Bisaya! Palihug tabangi ko :)

Hi everyone! :)

I just came back to France after spending 8 amazing months in the Philippines, especially in Bohol. I literally LOVED my experience there! the landscapes, the people, their smiles!... so I learned a bit how to speak Bisaya. Pero hadlok ko nga kalimot ko tanan akong bisaya kay dugai wala practice ug gusto ko makahibalo mas daghang :) that's why I am here. I could also ask my friends but as I am a very curious person, I don't want to disturb them everyday, every hour. 

For the vocabulary, I think the only and most efficient way is to learn the words by heart. Most of my questions are about your syntax, like how you build long and complex sentences?

Like how would you say:
1) My mother told me to come back home before midnight.
2) I don't know when the fiesta will start.

And how do you translate the following words and sentences:
- even if (he doesn't want to eat, even if we force him to)
- anyway (walay siya labot "anyway")
- unless (I will not go out tomorrow, unless the weather will be nice)
- besides (she is very kind. Besides, she is very smart)
- who (not "kinsa" but like: I hope there are people who can help me :) )

That's all my questions for now. Of course, nalipay kaayo ko kung gusto mo makahibalo French! So if you want to learn some, just tell me.

Daghang salamat sa advance!

May

Woaw!

Grabe Anya! Daghang salamat for your support and your complete and clear explanation :D it helped me A LOT! you answered perfectly to my questions! (also about "besides" and "who", you gave me the explanation I was waiting for). Thank you so much! However, I still get a few ones (sorry hahaha):

1) for the first sentence, you translated into: "Giignan ko sa akong mama" but as a non-native reader, if I read this sentence I would understand "I told my mama" and not "My mama told me". So wouldn't it rather be "akong mama giignan siya sa naku" (or something like this?). Also, what is the meaning or the function of "daw" here?

2) for the 2nd one, you translated "I don't know" into "wala ko kabalo". Is "kabalo" and "kahibaw" the same verb (but with a different regional accent?) or two different verbs with the same meaning?

3) does the prefix "maka-" mean something specific involving some interraction between people like in your verb "makatabang" or is it just part of the verb? Because I saw once someone using it for "makasayaw" when he was asking if someone wanted to dance with him.

4) my last question for today, I hope you can find an answer haha: actually, I have a big problem with the prefixes and suffixes. I know about "na-" and "mu-" for the past and future actions, but what about "mag-" or "pag-"? I see them everywhere very often. But when I started to learn Bisaya, my friends didn't tell me about them a lot, as if they were not essential. For example, I keep saying "ayaw dugai" but in the song "Balay ni Mayang", I hear "ayaw (na) pag-dugai" and here in your 2) sentence, you wrote "mag-sugod" instead of a simple "sugod". Is it more "correct" or something?

And I would love to help you with your French! Is there any way I can contact you in private? E-mail? Facebook? Whatsapp? Let me know :)  by the way taga asa ka? so nice to meet you anyway Anya!

May