Kining balayana naggikan ni sa akong pagpaniksik sa mga pamaagi sa atong mga pinulongan.
Ang resulta sa maong pagtuon mao ang programa nga mohagpat sa mga langgikit ug gamot nga pulong. Naglakip kini sa mga sinultian sa Amihanan ug Habagatang bahin sa Sugbo, Binol-anon ug Binisaya sa Mindanaw. Nagtuyok man kining balayana sa diksyunaryong Cebuano-English, usa lamang kini ka nangulahing hunahuna.
Andam akong modawat sa inyong mga komentaryo ug mga sugyot.
This website is an offshoot of my research in Cebuano verbal morphology.
The result of that study was a full Cebuano stemming algorithm. It includes the major Cebuano dialects (North and South), Boholano and Mindanaw. Although the dictionary had become the focal point of this website, it was an afterthought.
Your comments and suggestions are welcome.
Comments
tinuod
Ingon nga usa ka lumad ug tiguwang nga Sugbo-anon, akong namatikdan nga nasagulan o nabaylo-an na sa mga bag-o o binatan-on nga mga pulong ang natala niining mantala-an (mga pinulongan sa mga Millennials nga duol apan dili hingpit nga hubad). Kung paminawon nimo ang mga batan-on karon, nagkamoritsing na ang ilang Binisaya ambot ngano. Pananglitan, ang "diha" nahimo nang "dira" ug ang dinhi, "dari". Diin man intawon kini nga espidno naggikan nga mga pulong?
Hinaut matabangan ang tig-gama ani nga pahina sa tinu-od nga mga ma-antigo nga mga "linguists" aron mapalawum ug mapalapad pa kini nga tigumanan sa Cebuano nga pinulongan ginamit ang mga kinara-an ug lumad nga mga paghubad sa mga pinulongan gikan sa Ingles ngadto sa Cebuano ug pabalik. Pina-agi niini, mapalungtad ug matipigan ang ka-anyag sa pinulungang Cebuano.