"paingon" has 2 meanings ???

is this correct?

paingnon can mean "to go to".  for example: paingon ko sa tindahan. I go to the store.

paingnon can mean "to say".  for example: paingon ko 'kini gwapa ng dini'. I say 'it is beautiful here.'

is both meanings correct? if you usually do not use one, which is more common, which is more unusual?

salamat po sa tabang :)

I believe "I say" in your

I believe "I say" in your example is an expression if I am not mistaken. I think you mistook kaingon (short for nakaingon or makaingon) for paingon.

Kaingon ko 'kini gwapa ng dini'. I say 'it is beautiful here.' which makes more sense but is unusual. Instead you could say

Makaingon ko ug 'nindut ni dinhi.' - I can say 'it is beautiful here.' (when retranslated to english)

Makaingon ko nga nindut ni dinhi - I can say it is beautiful here.

Using "nindut" instead of "gwapa" since we usually use "gwapa" to refer to a female person or anything feminine.

But mind you beautiful is matahom/maanyag in binisaya while "nindut" is nice.

"moingon ko 'nindot dinhi'" is also correct which is "I will say it is beautiful here" when translated back to english.